Překladatelské posuny v dokumentech EU - Kontrastivní analýza projevů nominálnosti

Překladatelské posuny v dokumentech EU
Kontrastivní analýza projevů nominálnosti

Monografie přináší detailní vhled do jazykových mechanismů, které napříč jazyky formují podobu evropských úředních textů. Zaměřuje …

AutorEva Nováková
VydavateľUniverzita Palackého v Olomouci
Rok vydania2025
Počet strán396
Rozmery160 x 230 mm
JazykCZ Český jazyk
Väzbabrožovaná
EAN9788024467085
ISBN978-80-244-6708-5
ŽánerUčebnice, monografie, slovníky

19,74 €
Vypredané

Objednajte si tovar spolu nad 70,00 €
a poštovné máte zadarmo!

Viac o produkte

Monografie přináší detailní vhled do jazykových mechanismů, které napříč jazyky formují podobu evropských úředních textů. Zaměřuje se na nominálnost coby klíčový stylistický rys dokumentů Evropské unie a sleduje, jak se vybrané anglické nominální struktury – komplexní jmenné fráze a nefinitní slovesné tvary – proměňují v autentických českých překladech. Na teoretickém základě, který propojuje kontrastivní lingvistiku a teorii překladu, autorka analyzuje překladatelské posuny mezi dvěma systémově odlišnými jazyky, jejichž používání je ukotveno v kulturně i komunikačně rozmanitém prostředí evropské administrativy. Kvalitativně orientovaná analýza hodnotí adekvátnost překladatelských řešení s ohledem na jazyková specifika angličtiny a češtiny, vliv eurožargonu, a zejména požadavky na funkčnost textu. Publikace je určena jak studentům anglistiky a bohemistiky, translatologie či evropských studií, tak odborníkům na teorii a praxi překladu v kontextu domácím i mezinárodním, kteří si chtějí rozšířit své povědomí o institucionálním překladu a interkulturní komunikaci.

Back