
Překladatelské posuny v dokumentech EU
Kontrastivní analýza projevů nominálnosti
Monografie přináší detailní vhled do jazykových mechanismů, které napříč jazyky formují podobu evropských úředních textů. Zaměřuje …
| Autor | Eva Nováková |
|---|---|
| Vydavateľ | Univerzita Palackého v Olomouci |
| Rok vydania | 2025 |
| Počet strán | 396 |
| Rozmery | 160 x 230 mm |
| Jazyk | CZ Český jazyk |
| Väzba | brožovaná |
| EAN | 9788024467085 |
| ISBN | 978-80-244-6708-5 |
| Žáner | Učebnice, monografie, slovníky |
19,74 €
Objednajte si tovar spolu nad 70,00 €
a poštovné máte zadarmo!
Viac o produkte
Monografie přináší detailní vhled do jazykových mechanismů, které napříč jazyky formují podobu evropských úředních textů. Zaměřuje se na nominálnost coby klíčový stylistický rys dokumentů Evropské unie a sleduje, jak se vybrané anglické nominální struktury – komplexní jmenné fráze a nefinitní slovesné tvary – proměňují v autentických českých překladech. Na teoretickém základě, který propojuje kontrastivní lingvistiku a teorii překladu, autorka analyzuje překladatelské posuny mezi dvěma systémově odlišnými jazyky, jejichž používání je ukotveno v kulturně i komunikačně rozmanitém prostředí evropské administrativy. Kvalitativně orientovaná analýza hodnotí adekvátnost překladatelských řešení s ohledem na jazyková specifika angličtiny a češtiny, vliv eurožargonu, a zejména požadavky na funkčnost textu. Publikace je určena jak studentům anglistiky a bohemistiky, translatologie či evropských studií, tak odborníkům na teorii a praxi překladu v kontextu domácím i mezinárodním, kteří si chtějí rozšířit své povědomí o institucionálním překladu a interkulturní komunikaci.